⚠️注意:この記事には一般的なモノの考え方とはかけ離れたひねくれ思考が含まれています
日本語の「正しい」は英語の「correct」と「right」の意味を持っています⋯これ、気持ち悪くないですか?
「correct」は真偽の真の意味です
「right」は公正、正当、妥当の意味です
なんで日本人はこの2つ語意を区別しないのでしょうか?
「correct」は真実は1つ!の通り「正しい」ものは1つしかありません
「right」は答えがいくつもあって、誰か決定権のある人の価値観、判断によって決まるようなものです
何でこれを混ぜて使うのか?気持ち悪いです
よくハウツー本や動画で「科学的に正しいのはこれ!」みたいなことを書きつつ、内容は「right」の正しいを書いてるものが多くあります
「right」は人によって答えがいくつもある、真実は1つではないので科学的じゃないです
政治家同士の議論についても「right」なので、誰かの権利を不当に棄損するものでなければ、人によってどちらがいいか変わるはずです
まるでどちらかが絶対的に正しい「correct」で、相手は絶対的に間違っているみたいな見方をされることがありますが、おかしいです
当の政治家は「correct」へのミスリードで支持者が増えることを狙っているのかもしれませんが、外野でそれに乗っかってる人は間違ってないでしょうか?
また「correct」の正しい事実を議論しているのに、自分の意見が間違っていると認めることを嫌がって意地になる人がいます
間違っていたら自身の価値観が否定されるかのような反応です
ひねくれ者 としてはどちらの「正しい」を言っているのか区別してほしい、そうしないでおかしな結論になったりすることが多くてモヤモヤします